• Taeko be sweet

自分の作品を英訳したワケ(^-^)

最終更新: 7月15日

今回2度目の配信をすることになりました(^-^)

以前、配信の段取りをする中で、

そういえば、配信サイトは日本語入力の後に

英語での紹介欄もあったことを思い出しました。


いつもスルーしていた項目でしたが

どうせ発信するなら。

記載枠があるなら。

すべて埋めて発信したい。(^-^)

そこで、同級生の枝松康洋君に英訳をお願いしたら、

快く引き受けてくれました(^-^)💛


枝松君は仕事で海外の友人も多く

3カ国語が話せます(^-^)

去年この話をした時は、

香港の友人のことを想って

「今、香港大変やん、、、

 せめて音楽で勇気づけてあげたい」 by枝松君

と、私のアルバムの英訳を通じて、ご友人に何か発信できたらと思って

サポートしてくれました(^-^)


なので枝松君の友人の方々にも、このアルバムを聴いて頂きたいと思っています。💛


注)その時ビックリしたのが

「香港って。。。中国語じゃなくていいの?」と尋ねた私に

「香港の人って大抵英語もしゃべれるから大丈夫(^-^)」

by枝松君


そうやったんや~~~。すごい!!!

きっかけはこんな感じです(^-^)

『思い出のノンブル』に収録されている10曲の歌詞も

英訳済み(^-^)

当初記載する予定だった所がなくなってしまったので

こちらも自分のHPにコーナーを作りたいと思っています。(^-^)


ライナーノーツで英語に切り替えてもらったら、

タイトルが全く違う名前に変わっている曲もあります。

「どうもありがとう」は英語訳の方ではタイトルを変えています。

こちらも、どこかでご紹介したいと思います。(^-^)

ライナーノーツでは、そんな英訳の方も、是非是非ご覧ください。(^-^)


そんな枝松君、18日がお誕生日です(^-^)

お誕生日おめでとう~💛いつもありがとう~。

これからもよろしくお願いしますm(__)






63回の閲覧2件のコメント

最新記事

すべて表示